そ、有名な小便小僧。
だけど、これなんて読みます?
当然のことながら「ションベン」小僧でしょ?
ところが、標準語ではこれは「ショウベン」小僧なんだって!?
そりゃ、「小便」をしょうべんと読むことは知っていましたけれど、この銅像に限っては、生まれてこの方、「ションベン」以外の読みを疑ったことはありませんでした。万国共通(?)で、ションベン小僧だと思ってたのですよね・・・。
単に関西訛りだっただけなのね。
ショック・・・。
伊丹市の荒巻公園にベルギーから送られたレプリカの小便小僧があるそうですが、こちらの方は間違いなく、「ションベン小僧」が正しい読みでしょう!
ところで、小便小僧を検索していて、もひとつ、びっくり!
直ぐ近くに、1987年に落成した「小便少女」の像があるんですって。
その頃ベルギーに2回くらい行ったのですれど、落成前だったのか、見落としていました。
しかし流石に、こちらは写真を掲載するを、ちょっとためらってしまいます。
ご自分でサイトにいってご覧下さいまし。
これはヨーロッパでなきゃありえない銅像ですね・・・。
http://www.reisfotos.com/brussel/brussel_algemeen/janneke_pis_1/
4 件のコメント:
Rated X
Maybe OK in the continental Europe.
ションベン小僧は関西訛りじゃないぞ!
群馬県でもそう呼ぶぞ!
万国共通でしょうがぁぁぁぁ?
と、私もジョダコさんと同じ意見。
銅像見てきた。(サイトで)
これはやはりヨーロッパでないとありえないね。
男児と女児で同じ行為をする裸体銅像なのに、一方はOKで、一方はダメ、っていうのは長い歴史のある蔑視・偏見の結果なので、いずれどちらも普通にOKというときが来て欲しい。
コネチカットさん、EddyNanakoさん
そっか、やっぱションベン小僧ですか。そりゃよかった。
けどウィキペディアでも「しょうべん」とルビを振ってあったのですよ。どこかのイナカモンが自分のお国訛りで、このウィキペディアを書いたんでしょうね(笑)。
小便少女を見てギョッとするのは、やっぱり免疫がないからでしょうねー。北欧のお人形はちゃんと性器もしっかり付いているって聞いてますから、子供のころからそう言うものを普通に目にしていたら、別になんとも思わなくなるのでしょうね。
ほら、最近は胸の大きく開いた女性の洋服多いでしょ。だんだんギョッとしなくなってますから、世の中慣れですよね。
小便少女・・・グロすぎる・・・という考え方はもはや時代遅れ?
日本でも海辺でもないのに胸元見えまくりな服多い~、びっくりする(@@;)(いや、うらやましい、の間違いか・・・)。
長々、関東に住んでいる関西人、しばらく考えたけど・・・使い分けているような気がする。で、像はショウベンコゾウって言うような気がする(あまり自信なし)。でも、立ちXXXはションだよね、標準語でも!
Firenzeにはおデブのショウベンおじさん(?)がいるよね。
コメントを投稿